The Straits Chinese Magazine
The Straits Chinese Magazine was a journal that appeared in Singapore from the late nineteenth to early twentieth century (1897-1907) that containing a mixture of news, editorials, essays and short stories modeled after the British periodicals Blackwoods and Macmillians. Unlike previous periodicals, the Straits Chinese Magazine sought to give a voice to the Chinese inhabitants of British Malaya, and did not only contain articles by the Europeans who were there. The journal was edited by two prominent young Malayan Chinese men who had recently returned from studying in England, Song Ong Siang and Lim Boon Keng.
Many of the essays and short stories in the Straits Chinese Magazine demonstrate how these hybrid, ethnic subjects found themselves torn between wanting to claim access to forms of Englishness through the practice of late Victorian ideals of masculinity such as honor and restraint, but to still assert a form of ethnic Chinese identity. One of the main editors of the magazine, Lim Boon Keng, was heavily influenced by the “Self-Strengthening Movement” within Qing China, which sought to modernize using Western technologies but maintaining Chinese cultural identity through the term Zhongxue weiti, xixue weiyong 中學為體,西學為用 or, “Chinese learning as the essence, and Western learning for application.”
6 Responses to Straits Chinese Magazine
Leave a Reply Cancel reply
What is “Digitizing ‘Chinese Englishmen’?
This is a digital project focusing on the creation of “Asian Victorians” in Southeast Asia under British colonialism. It focuses on the digitization and annotation of the Straits Chinese Magazine, a journal produced by the Chinese diaspora in Southeast Asia in the late nineteenth and early twentieth centuries.
Contribute!
We are actively looking for people to help with digitization, annotation, commentary and editing in this project. If you are interested in participating, please contact the site director, Adeline Koh, Ph.D.Chinese Englishmen on Twitter
- RT @calvinhyj: Finally - Taiwanese passport holders can travel to the US visa-free online.wsj.com/article/SB1000… 3 months ago
- +1 MT @writersyndrome: Indian, Japanese and Syrian women, doctors trained at Women’s Medical College of Philadelphia tmblr.co/ZIziqudOonG0 3 months ago
- RT @calvinhyj: Finally - Taiwanese passport holders can travel to the US visa-free online.wsj.com/article/SB1000… 7 months ago
- Storify of Duke Library Workshop on Text-Mining for the Humanities sfy.co/c8sz @fhi_duke @professmoravec @debgussman @drkj 8 months ago
- .@rybesh #duketext Be excited to the possibilities but BE SKEPTICAL of the hype 8 months ago
RSS Feed for Chinese Englishmen
Recent Comments
- Askay Chang on Straits Chinese Magazine
- Jessica Langer on About
- Saul Fimbrez on About
- Addressing Archival Silence on 19th Century Colonialism – Part 1: The Power of the Archive | Adeline Koh on ‘Chinese Athleticism’
- Addressing Archival Silence on 19th Century Colonialism – Part 1: The Power of the Archive | Adeline Koh on A Victim of ‘Chap-Ji-Ki’




I love what you have so far. I find the framework for preserving and sharing these remediations extremely useful for my own thinking in archiving Aimé Césaire. I’m sure I’ll have more to say as the project develops. In the meantime, have you guys considered submitting the project for digital peer-review at NINES. I suggest this in the form of a question. In order to decolonize the archive, at the moment when we remediate the archive online, do we join frameworks that have been dominated by Euro-American texts, or do we create new networks/platforms? Do we infiltrate and cannibalize, or do we build independent alternatives? Is this even a useful way of framing the question?
This is a fabulous question Alex. I don’t know if the problem are the platforms themselves, but rather the fact that there aren’t enough sites like these out there. I think the more “decolonizing” sites we have available the more we will be able to answer this question and how it plays out. And I love the idea of a Césaire archive. Maybe we could work together on putting together a Négritude archive with @readywriting…?
I’ve been thinking about a Nègritude archive for a while. I want to remix some of the available technology, and maybe roll some of our own to incorporate geo-temporal visualizations and what I call an ‘archipelagic’ bibliography. I’ve offered a similar project on my post-doc applications centered around Césaire. Fingers crossed. I’ll hit @readywriting on twitter to set an exploratory chat. In the meantime we’re going to be talking decolonizing the archive at THATCampCaribe without a doubt. You should try to go!
Another potential group could be the Anvil Academic Publishing group sponsored by NITLE and CLIR: http://www.nitle.org/live/news/195-clir-and-nitle-to-launch-digital-academic
[...] ‘Chinese Englishmen’ focuses on how this group of intermediaries negotiated these tensions in The Straits Chinese Magazine, a journal that appeared in Singapore from the late nineteenth century and which contained a [...]
Thank you for digitizing parts of the Magazine. Just some small comments:
regarding this Profile Image which is not representative of the topic. The image is of a 17th century Chinese Jesuit who is most known for his work in France. Apart from the few such as Sir Song Ong Siang and Lim Boon Heng, many of the Straits Chinese of early 19th century did not enjoy the luxury of long distance travel.
The baba society was hideously unequal… men enjoyed colonial privileges while, in general, their women were kept in the dark ages. The two stalwart Straits Chinese I mentioned earlier, Song and Lim, were conscious of, and became champions of a more just Straits Chinese Society.
The following links are pictures of life as it was led by the wealthy few
http://eastindiesmuseum.com/straits_chinese/old_photo_straitschinese1.jpg
http://exhibitions.nlb.gov.sg/limboonkeng/EN/images/pic/SE05_37.jpg
{L-R) Lim and Song
http://www.cmariec.com/blog/wp-content/uploads/2009/02/nonya_couple.jpg